『ビジネス英語』に関する本やネット記事の落とし穴【ビジネス英語は怖くない!#4】

 

ビジネス英語に関する本やネット記事には、これでもか!というほどに色々な表現や言い回しが紹介されていますよね。

例えば、「~していただけますか?」一つにしても、
“Could you~?”や “Would you~?”よりも丁寧な表現として “I was wondering if you could~?” が紹介されていたり、“Could you~?”と”Would you~?”にも微妙なニュアンスの違いがあるので臨機応変使い分けよう!と書かれていたり……

「一体どれだけの表現を覚えて使い分けないといけないんだろう」
と気が遠くなりませんか?

……と、そんなことを書いているとなんだか耳が痛くなってきました。

私自身がそんな細かい表現やニュアンスの違いをコラムなどで書いている
張本人だからです(苦笑)。

そんな私がこんなことを言うと矛盾していると言われてしまいそうなのですが、
これまで色んなビジネス英語表現を見てきて、また実際のビジネス現場で英語を使っているからこそたどり着いた結論があります。

それは、必要以上に細かい使い分けは不要!ということ。

「~していただけますか?」は“Could you~?”と “Would you~?”が使えれば十分なんです。
色んなパターンを覚える暇があれば『日常英会話』の表現を一つでも多く知り、まずはぐちゃぐちゃでもいいからドンドンと英語を発してみる時間充ててほしいと思います。

さて今回もマネージャーMの“ぐちゃぐちゃEnglish”で締めくくりますね。

× 
“Yesterday I rode taxi from here to my place and I dropped out staffs 
nearby to their house.”

正しい英語はわかりましたか?正解はコチラ! drop outだと“脱落”になっちゃいます(笑)。

◯ 
“Yesterday I took a taxi from here to my place and I dropped off 
the staff members near their houses.”
(昨日ここから自宅までタクシーに乗ったんだけど、スタッフ達も乗せて家の近くで降ろしてあげたわ)

Have fun!

(ライター:保呂田友里

go_ftl

コメントを残す