【知ってたらまるでネイティブ?!】プレゼントを渡すとき”たいしたものじゃないけど”ってどういう?!

Marudenative10

 
《問題》「メリークリスマス!たいしたものじゃないんだけど買ってきたんだ。開けてみてよ!」

“Merry Christmas! I got you a (     ) (     ). (     ) (     ) and open it! “

 

今日の言えそうで言えないフレーズは、コレ!

◆ いよいよクリスマスですね!ちょっとしたものをプレゼントするとき、日本人はよく「たいしたものじゃないですが」とか「つまらないものですが」と言いますよね。英語ではそれをこう言います。

“a little something ” ちょっとしたもの)
“Go ahead and do” は、「待つことなく何かをすぐやる」というニュアンスを表せるカジュアルな表現です。

例えば、こんな使い方をします。
“Go ahead and open it!” (今開けてみてよ!)
“Hey guys, go ahead and eat!”(ほらみんな、早く食べなよ!)

よって、正解は…

“Merry Christmas! I got you a little something. Go ahead and open it! “
(メリークリスマス!たいしたものじゃないんだけど買ってきたんだ。開けてみてよ!)

《今日のポイント!》
“a little something” 
「ちょっとしたもの」
“Go ahead and do” 
「待つことなく何かをすぐやる」というニュアンスを表す。

 

(ライター:保呂田友里

go_ftl

コメントを残す