
<<Abitus x O.N.E コラボ企画>>
〜頭の柔軟体操しませんか? 英語上級者でも迷っちゃう、中学校で習ったはずの英語です
【問題です】 「忙しいのに時間とってくれてありがとね!」の意味になるのはどっちでしょう? Thanks for ( )! A. your time B. taking your time
【問題の答え】
これは日本人がよーく間違えるフレーズの一つです。
「時間をとる、作る」というとついつい”take your time”と言ってしまいそうなのですが、
take your time = 「ごゆっくり」
という意味ですので、B. Thanks for taking your time!と言うと、「ゆっくりしていただいてありがとね!」というトンチンカンな意味になってしまいます。
よって、A. Thanks for your time! が正解です。
この一言で、「”忙しいところ”時間とってくれてありがとね!」というニュンスを表すことができます。
ここでは不正解でしたが、Bの “Take your time! ”(ごゆっくり!)は日常会話でよく使う表現なので、覚えておくと便利ですよ。
Aさん: I'll eat lunch with my mom from now. (今からママとランチするの) Bさん: Oh good to hear that! Take your time! (いいね!ごゆっくり〜)
よって、Aが正解です!
(ライター:保呂田友里)
今、あなたにおすすめ
【ビジネスですぐ使える!】たとえ相手が社長でも“ナメられない”メールテクニック《後編》
経理人が知っておくべき、ネイティブ的うまい”お尻ペンペン”の仕方とは?!【クイズ!経理あるある英文フレーズ #4】
【話すために必要な文法はコレだけ #3】「形容詞」の4つのポイントであなたの英語がちょっとこなれる
【ビジネスですぐ使える!】「検討します」と”I’ll consider it.”は大違い-まだまだある!日本人がやってしまいがちな間違い10選《前編》
【ビジネスですぐ使える!】身近な単語の意外な落とし穴 ——正しいのはどっち?《後編》
【知ってたらまるでネイティブ?!】"のどがイガイガしても〜いや!"ってどういう?
【知ってたらまるでネイティブ?!】髪伸ばしてイメチェンしたいんだってどういう?!
【クイズで覚える!明日から使えるビジネス英語テクニック #9】〜”反対です”ではなく”あまり賛成できません”のニュアンスはどう示す?
